tiptoe, tiptoe;
sneak, quietly;
duck, hide—
dive when you need to
her lair, its there—
walls-a-breathing,
loud with her snoring;
and chicken-a-clucking, too
slither, slither;
like her hair slithers;
into her pit, silently—
creep oh-so-quietly
careful, careful;
take care, oh, do take care,
not to wake the monster
beautiful in her slumber
or you will regret,
terribly regret;
once those eyes awake,
all bones will break
unsheathe your dagger;
slit her neck, a flowing
darling crimson flower—
but first, hear them hiss :
her hair, her hair—
hiss, hiss; hissing
hissing in her chamber;
hissing, plucking
plucking, plucking
plucking at the chicken—
cluckity, cluckity
cluckity cluck, cluck
plucking at the chicken
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Hmmm, is this supposed to be TOO CEREBRAL and CRYPTIC? Or masyado lang ako nagbibigay ng effort to decipher ang poym na ito, when it is really not too complex ang meaning?
But I love the rhyming koya ha. As usual ang galing mo talaga.
Haaay, ingit/insecurity mode na naman ako =(
-- Mr. Scheez
pwede syang bastos or erotic i mean. Hihihi.
@ niel and scheez - hoy, kayong dalawa ha.. walang bastos jan or complex meaning.. i was just trying
a horror approach to bedtym stories/ rhymes for kids
Ahhh, I see. That explains the hair thingy. =)
Post a Comment